Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

כל מילתא דלא

  • 1 מילתא

    מִילְתָא, מִלְּתָאf. = מִילָּא II, word; thing, affair Targ. Prov. 25:15. Targ. Y. Num. 31:8 מ׳ דקוסמין (not מִלְתָּא) some sorcery; a. fr.Bets.38a דאימא מ׳ דתתקבל that I may gay something acceptable.Gitt.23a לאו מ׳ היא דאמריוכ׳ what I said that …, was nothing (was not correct).Tem.4b, a. fr. כל מ׳ דאמרוכ׳ anything that the Law says not to do, if done, v. חֲנִי. Shebu.34b, a. fr. כל מ׳ דלא רמיאוכ׳ a thing in which one has no interest, is not noticed exactly. Ab. Zar.18a זילא בי מ׳וכ׳ it is something disgraceful to me that B. Mets. 114b; Taan.21b, v. דָּחִיק Sabb.81b אמדה איהי מ׳ she spoke a word (magic spell). Gitt.30a, v. אֲקַן. Ab. Zar.66b; a. e. ריחא מ׳ היא the flavor (of a forbidden thing) is something substantial (fit to affect ritually the substance receiving it). Gitt.52b מ׳ בעלמאוכ׳ it is merely a favor he does the court; a. v. fr.מנא הא מ׳ = מנהני מילי, v. מְילָּא II. Ḥull.10b; a. fr.Esp. עביד מ׳ (euphem., sub. דאסיותא) to let blood; to be bled. Taan.21b כי הוה עביד מ׳ when he (the surgeon) bled a person. Ḥull.111a ביומא דעביד מ׳ on the day he was bled (Rashi: ביומא דמ׳). Sabb.129a sq.; a. e.Pl. מִילָּתָא, v. מִילָּא II.

    Jewish literature > מילתא

  • 2 טרח I

    טְרַחI ch. sam( Hif. הטְרִיחַ to put to trouble, put a task on). Targ. Koh. 2:11. Ib. 9:9; a. fr.B. Kam.11a בדנפשיה ט׳ he takes pains with what belongs to himself (for his own benefit). Ḥull.83a דאורח ארעא למִטְרַחוכ׳ in the bridegrooms family they generally take more trouble in preparing the wedding feast ; a. fr. Sot.7b ומטרח, v. טְרִי.Part. pass. טָרִיחַ, f. טְרִיחָא giving trouble, troublesome. Ned.25a מילתא דלא ט׳ an easily intelligible expression. Ḥull.51a, a next w.B. Mets. 112b ט׳ להו מילתא (Ms. M. ליה) it is too troublesome for them (for him); a. e.Sabb.82a, v. טְחַר.B. Kam.80b Ar., v. תְּרַח. Af. אַטְרַח 1) to make ready for moving, to load (cmp. טָעַן II) Targ. Job 37:11 (h. text יטריח). 2) to trouble. Meg.22b לא מַטְרַח ציבורא Ms. M. (ed. לא בעי למִיטְרַח, read למַטְרַח, v. Rashi, a. Rabb. D. S. a. l. note) he would not trouble the congregation (to rise before him); Yalk. Lev. 669; a. fr. 3) to beg persistently. Lev. R. s. 16 א׳ עליה he insisted upon his telling him.Y.Peah I, 16b bot. אין מַטְרְחַת עלוי if you strain the chord too much. Ithpe. אִיטְּרַח 1) to be wearied. Targ. Y. Num. 19:2 אִיטְרְחָא (not אַט׳). 2) to be troublesome, difficult. Taan.24b מי איכא דמִיטְּרַהוכ׳ is it so hard a labor to the Lord?

    Jewish literature > טרח I

  • 3 טְרַח

    טְרַחI ch. sam( Hif. הטְרִיחַ to put to trouble, put a task on). Targ. Koh. 2:11. Ib. 9:9; a. fr.B. Kam.11a בדנפשיה ט׳ he takes pains with what belongs to himself (for his own benefit). Ḥull.83a דאורח ארעא למִטְרַחוכ׳ in the bridegrooms family they generally take more trouble in preparing the wedding feast ; a. fr. Sot.7b ומטרח, v. טְרִי.Part. pass. טָרִיחַ, f. טְרִיחָא giving trouble, troublesome. Ned.25a מילתא דלא ט׳ an easily intelligible expression. Ḥull.51a, a next w.B. Mets. 112b ט׳ להו מילתא (Ms. M. ליה) it is too troublesome for them (for him); a. e.Sabb.82a, v. טְחַר.B. Kam.80b Ar., v. תְּרַח. Af. אַטְרַח 1) to make ready for moving, to load (cmp. טָעַן II) Targ. Job 37:11 (h. text יטריח). 2) to trouble. Meg.22b לא מַטְרַח ציבורא Ms. M. (ed. לא בעי למִיטְרַח, read למַטְרַח, v. Rashi, a. Rabb. D. S. a. l. note) he would not trouble the congregation (to rise before him); Yalk. Lev. 669; a. fr. 3) to beg persistently. Lev. R. s. 16 א׳ עליה he insisted upon his telling him.Y.Peah I, 16b bot. אין מַטְרְחַת עלוי if you strain the chord too much. Ithpe. אִיטְּרַח 1) to be wearied. Targ. Y. Num. 19:2 אִיטְרְחָא (not אַט׳). 2) to be troublesome, difficult. Taan.24b מי איכא דמִיטְּרַהוכ׳ is it so hard a labor to the Lord?

    Jewish literature > טְרַח

  • 4 שכיחַ

    שְׁכִיחַm., שְׁכִיחָא c. (שְׁכַח II) = h. מָצוּי, found, on hand; frequent; likely. Hag. 5a, v. זוּזָא I. B. Mets.85b דהוה ש׳ אליהו גביה whom Elijah used to visit. Taan.23b משום דאתתא ש׳וכ׳ because the wife is usually at home, and gives the poor bread, v. הֲנָיָיה ch. Sabb.78a יין שתייתו ש׳ … לא ש׳ wine is used ordinarily for drinking, extraordinarily for medicine. Bets.2b, a. fr. מילתא דלא ש׳ a case of rare occurrence. Sabb. l. c. כל מילתא דש׳ ולא ש׳ whenever a thing is used ordinarily for one purpose, and rarely for another purpose; a. fr.

    Jewish literature > שכיחַ

  • 5 שְׁכִיחַ

    שְׁכִיחַm., שְׁכִיחָא c. (שְׁכַח II) = h. מָצוּי, found, on hand; frequent; likely. Hag. 5a, v. זוּזָא I. B. Mets.85b דהוה ש׳ אליהו גביה whom Elijah used to visit. Taan.23b משום דאתתא ש׳וכ׳ because the wife is usually at home, and gives the poor bread, v. הֲנָיָיה ch. Sabb.78a יין שתייתו ש׳ … לא ש׳ wine is used ordinarily for drinking, extraordinarily for medicine. Bets.2b, a. fr. מילתא דלא ש׳ a case of rare occurrence. Sabb. l. c. כל מילתא דש׳ ולא ש׳ whenever a thing is used ordinarily for one purpose, and rarely for another purpose; a. fr.

    Jewish literature > שְׁכִיחַ

  • 6 הגן

    הֲגַןsame, only in part. pass. Pa. מְהַגַּן, f. מְהַגְּנָא = מְהוּגָּן, v. preced. Targ. Y. Gen. 24:12; 26. Targ. Y. Num. 22:32 לא מְהוֹגְנָא displeasing:Taan.22b מילתא דלא מה׳ an unbecoming word.Pl. m. מְהַגְּנִין. Targ. Y. I Num. 12:1.

    Jewish literature > הגן

  • 7 הֲגַן

    הֲגַןsame, only in part. pass. Pa. מְהַגַּן, f. מְהַגְּנָא = מְהוּגָּן, v. preced. Targ. Y. Gen. 24:12; 26. Targ. Y. Num. 22:32 לא מְהוֹגְנָא displeasing:Taan.22b מילתא דלא מה׳ an unbecoming word.Pl. m. מְהַגְּנִין. Targ. Y. I Num. 12:1.

    Jewish literature > הֲגַן

  • 8 תקן

    תְּקֵןch. sam(תקןto make straight, firm, right), to be firm, stand (corresp. to b. h. כּוּן, כָּנַן). Targ. Ps. 90:17 יִתְקְנַן ed. Ven. (Ms. יְתַקְנַן; ed. Wil. יִתּקְּנוּן Ithpa.). Targ. Prov. 22:18 נִיתְקְנִין (ed. Wil. נִתּקְּנוּן Ithpa.). Pa. תַּקֵּין 1) to establish. Targ. Ps. 9:8. Ib. 74:16 Ms. (ed. Af.). Targ. Is. 62:7. Targ. 2 Sam. 7:12; a. fr.Part. pass. מְתַקַּן. Targ. Jdg. 16:26 (not … קֵן). Targ. Ps. 89:38 (ed. Lag. מִיתַּקַּן Ithpa.); a. e. 2) to prepare, arrange, set in order; to improve, do a thing properly. Targ. Is. 40:13 (h. text תכן). Targ. O. Ex. 16:5. Targ. Prov. 6:8. Targ. Ps. 11:2; a. e.Targ. O. Deut. 12:5, read with ed. Berl. יִתָּקַן.Part. pass. as ab. Targ. Ez. 16:13 (not … קֵן). Ib. 18:12; a. fr.Keth.112a bot. מְתַקֵּן מתקליה repaired its offences (dangerous places on the road to Palestine); Yalk. Ps. 855. Tam.27b תַּקֵּין נפשך put thyself in order (regulate thy bowels). Sabb.33b איזיל אֲתַקֵּין מילתא I will go and remedy something (do something to benefit the community). Ib. איכא מילתא דבעי לתַקּוּנֵי is there anything that requires to be remedied? Zeb.15a אפשר לתַקּוּנָהּ it can be remedied. Ib. 76b תַּקּוּנֵי גברא שאני when a person is to be made fit (restored from a disqualification), we make an exception; Men.105b. Keth.85a, a fr. לתקוני שדרתיך, v. עֲוַת; a. fr.Esp. to make fit for use by separating the priestly gifts. Gen. R. s. 60 תַּקְּנַת איליןוכ׳ hast thou tithed those figs? Ib. תַּקַּנְתּוּהוּ have you tithed it (the barley)?; a. fr.Part. pass. as ab. Ib. אפשר … דלא מְתַקְּנַן is it possible that R. Z. should have eaten of them when they were not tithed?; a. fr. 3) to introduce, ordain, innovate, reform. Ber.33b אי לאו … ותַקְּנִינְהוּ בתפלהוכ׳ were it not that Moses had said them (the words, ‘O God, great, mighty and terrible), and the men of the Great Assembly had come and introduced them in the prayers, we could not dare to say them. Ib. תמני סרי תַּקּוּןוכ׳ eighteen benedictions they have ordained, nineteen they have not. Ib. 40b ברכה דלא תַקִּינוּ רבנן a benediction which the Rabbis have not introduced. B. Bath.90b רב פפא … ת׳ כיילאוכ׳ Rab Papa … introduced a measure of three Ḳfizas. Ib. אנא … תַּקִּינִי I have introduced a new measure; a. v. fr. Af. אַתְקֵין 1) to establish. Targ. Prov. 3:19. Targ. Is. 30:33; a. e. 2) to prepare, arrange, set in order (V. Pa.). Targ. Num. 10:33. Targ. Gen. 43:16. Targ. Ex. 30:7; a. fr. 3) to introduce, ordain, innovate, reform. R. Hash. 34a איתקיןר׳ אבהווכ׳ (read: אַתְ׳; Ms. M. הִתְקִין Hebr.) R. A. introduced the custom in Cæsaræa of sounding one Tḳiʿah, three notes of Shbarim, and one Tḳiʿah. Ib. מאי א׳ what has he improved (what has he achieved with his ordinance)? Gitt.86a א׳ רב יהודהוכ׳ Rab Judah introduced the formula for the sale of slaves: ‘this slave Y.Hag. I, 76c ר׳ יודה … למַתְקְנָא לוןוכ׳ (or למְתַקְּנָא, Pa.) R. Judah the Nasi sent out R. H …, that they should pass the towns … to institute teachers of Bible and of Mishnah for them; Midr. Till. to Ps. 127; Lam. R. introd., beg. דיפקון ויַתְקְנוּן קרייתאוכ׳ (or ויתַקְּנוּן) that they should go and improve (the education of) the towns in Palestine; a. fr. Ithpa. אִתַּקֵּין, אִיתַּקַּן; Ithpe. אִיתְּקֵין, אִיתְ׳ 1) to be established, confirmed; to be prepared, arranged. Targ. 1 Kings 2:46. Targ. Prov. 12:19. Ib. 19:29 (ed. Wil. מְתַ׳, part. pass. Pa.); a. fr. 2) to be prepared, dressed; to dress, adorn ones self. Targ. Hos. 2:15. Targ. II Esth. 5:1; a. fr. 3) to be instituted, ordained. B. Kam.82a עזרא תיקן … מִיתַּקְּנָא Ezra introduced this? was it not introduced before that (by Moses)?; a. e.

    Jewish literature > תקן

  • 9 תְּקֵן

    תְּקֵןch. sam(תקןto make straight, firm, right), to be firm, stand (corresp. to b. h. כּוּן, כָּנַן). Targ. Ps. 90:17 יִתְקְנַן ed. Ven. (Ms. יְתַקְנַן; ed. Wil. יִתּקְּנוּן Ithpa.). Targ. Prov. 22:18 נִיתְקְנִין (ed. Wil. נִתּקְּנוּן Ithpa.). Pa. תַּקֵּין 1) to establish. Targ. Ps. 9:8. Ib. 74:16 Ms. (ed. Af.). Targ. Is. 62:7. Targ. 2 Sam. 7:12; a. fr.Part. pass. מְתַקַּן. Targ. Jdg. 16:26 (not … קֵן). Targ. Ps. 89:38 (ed. Lag. מִיתַּקַּן Ithpa.); a. e. 2) to prepare, arrange, set in order; to improve, do a thing properly. Targ. Is. 40:13 (h. text תכן). Targ. O. Ex. 16:5. Targ. Prov. 6:8. Targ. Ps. 11:2; a. e.Targ. O. Deut. 12:5, read with ed. Berl. יִתָּקַן.Part. pass. as ab. Targ. Ez. 16:13 (not … קֵן). Ib. 18:12; a. fr.Keth.112a bot. מְתַקֵּן מתקליה repaired its offences (dangerous places on the road to Palestine); Yalk. Ps. 855. Tam.27b תַּקֵּין נפשך put thyself in order (regulate thy bowels). Sabb.33b איזיל אֲתַקֵּין מילתא I will go and remedy something (do something to benefit the community). Ib. איכא מילתא דבעי לתַקּוּנֵי is there anything that requires to be remedied? Zeb.15a אפשר לתַקּוּנָהּ it can be remedied. Ib. 76b תַּקּוּנֵי גברא שאני when a person is to be made fit (restored from a disqualification), we make an exception; Men.105b. Keth.85a, a fr. לתקוני שדרתיך, v. עֲוַת; a. fr.Esp. to make fit for use by separating the priestly gifts. Gen. R. s. 60 תַּקְּנַת איליןוכ׳ hast thou tithed those figs? Ib. תַּקַּנְתּוּהוּ have you tithed it (the barley)?; a. fr.Part. pass. as ab. Ib. אפשר … דלא מְתַקְּנַן is it possible that R. Z. should have eaten of them when they were not tithed?; a. fr. 3) to introduce, ordain, innovate, reform. Ber.33b אי לאו … ותַקְּנִינְהוּ בתפלהוכ׳ were it not that Moses had said them (the words, ‘O God, great, mighty and terrible), and the men of the Great Assembly had come and introduced them in the prayers, we could not dare to say them. Ib. תמני סרי תַּקּוּןוכ׳ eighteen benedictions they have ordained, nineteen they have not. Ib. 40b ברכה דלא תַקִּינוּ רבנן a benediction which the Rabbis have not introduced. B. Bath.90b רב פפא … ת׳ כיילאוכ׳ Rab Papa … introduced a measure of three Ḳfizas. Ib. אנא … תַּקִּינִי I have introduced a new measure; a. v. fr. Af. אַתְקֵין 1) to establish. Targ. Prov. 3:19. Targ. Is. 30:33; a. e. 2) to prepare, arrange, set in order (V. Pa.). Targ. Num. 10:33. Targ. Gen. 43:16. Targ. Ex. 30:7; a. fr. 3) to introduce, ordain, innovate, reform. R. Hash. 34a איתקיןר׳ אבהווכ׳ (read: אַתְ׳; Ms. M. הִתְקִין Hebr.) R. A. introduced the custom in Cæsaræa of sounding one Tḳiʿah, three notes of Shbarim, and one Tḳiʿah. Ib. מאי א׳ what has he improved (what has he achieved with his ordinance)? Gitt.86a א׳ רב יהודהוכ׳ Rab Judah introduced the formula for the sale of slaves: ‘this slave Y.Hag. I, 76c ר׳ יודה … למַתְקְנָא לוןוכ׳ (or למְתַקְּנָא, Pa.) R. Judah the Nasi sent out R. H …, that they should pass the towns … to institute teachers of Bible and of Mishnah for them; Midr. Till. to Ps. 127; Lam. R. introd., beg. דיפקון ויַתְקְנוּן קרייתאוכ׳ (or ויתַקְּנוּן) that they should go and improve (the education of) the towns in Palestine; a. fr. Ithpa. אִתַּקֵּין, אִיתַּקַּן; Ithpe. אִיתְּקֵין, אִיתְ׳ 1) to be established, confirmed; to be prepared, arranged. Targ. 1 Kings 2:46. Targ. Prov. 12:19. Ib. 19:29 (ed. Wil. מְתַ׳, part. pass. Pa.); a. fr. 2) to be prepared, dressed; to dress, adorn ones self. Targ. Hos. 2:15. Targ. II Esth. 5:1; a. fr. 3) to be instituted, ordained. B. Kam.82a עזרא תיקן … מִיתַּקְּנָא Ezra introduced this? was it not introduced before that (by Moses)?; a. e.

    Jewish literature > תְּקֵן

  • 10 נסק

    נְסַקch. sam(נסקto go up, ascend), to go up. Impf. יִסַּק, יֵיסַק; inf. מִיסַּק, מֵיסַק; imper. סַק, סוּק. Targ. 2 Sam. 5:22, sq. Targ. O. Num. 20:19 נֵיסָּק ed. Berl. Targ. Gen. 44:17; a. fr.Kidd.50a אדעתא למֵיסַקוכ׳ with the idea of going up to Palestine. Bets.27a אזכי ואִסַּק; M. Kat. 22a ואֵיסק (not ואסיק), a. e., v. זְכֵי; a. fr. Af. אַסֵּיק, אֲסֵיק 1) to cause to rise, to bring up, offer. Targ. Lev. 2:9, a. fr. (h. text הקטיר). Targ. 2 Sam. 6:2 לַאֲסָקָא ed. Wil. Targ. Lev. 11:3, sq.; a. fr.Targ. Josh. 17:13 מַסְקֵי מסין tributaries.Y.Keth.XI, 34b bot. והוה מַסֵּיק לון מזוניןוכ׳ and he offered them support as long as they lived. Gitt.56b, a. fr. אַסְּקֵיהוכ׳, v. נְגִידָא III. Y.Peah I, 15c אַסְּקוּנֵיה למאתיםוכ׳ they raised the offer to two hundred, to one thousand; Y.Kidd.I, 61b top אַסְּקִינֵיה. Y.Maas. Sh. IV, end, 55c מַסִּיק חסין will produce lettuce; a. fr. 2) (sub. בישרא) to produce new flesh, to heal. Gitt.69a לאַסּוּקֵיוכ׳ for healing let him take 3) to heat. Targ. Koh. 2:6. 4) to finish. Succ.39a אַסּוּקֵי מילתא the winding up of a proceeding; Yeb.106b Ar. (ed. אפסוקי). 5) (with בִּשְׁמָא) to name after, to adopt a name. Yoma 38b לא מַסְּקִינָן בשמייהו we do not name children after them. Gitt.11b דלא שכיחי ישראל דמַסְּקֵי בשמהתייהו names which Israelites are not in the habit of adopting. Shebu.29a ואסיק להו (שמא) זוזי and named them coins; a. e. 6) (with זוזי, a. ב of person) to produce a claim against. Shebu.41b הב … לי דמַסִּיקְנָא בך give me the one hundred Zuz which I claim against thee (which thou owest me). Keth.85a הוו מַסְּקַּי ביה זוזיוכ׳, v. חוֹזָאֵי. B. Kam.97a אינשי דמסיק בהו זוזי persons against whom he had a claim; a. e.7) (with אדעתא) to have in mind. Shebu.29a דמסקי אדעתייהווכ׳ they might have in mind an idol. Ittaf. אִיתַּסַּק 1) to be offered up. Targ. O. Lev. 2:12 יִתַּסְּקוּן ed. Berl. (oth. ed. a. Y. יְתַסְקוּן); a. e. 2) to be kindled, burnt. Targ. Ps. 78:21; a. e.

    Jewish literature > נסק

  • 11 נְסַק

    נְסַקch. sam(נסקto go up, ascend), to go up. Impf. יִסַּק, יֵיסַק; inf. מִיסַּק, מֵיסַק; imper. סַק, סוּק. Targ. 2 Sam. 5:22, sq. Targ. O. Num. 20:19 נֵיסָּק ed. Berl. Targ. Gen. 44:17; a. fr.Kidd.50a אדעתא למֵיסַקוכ׳ with the idea of going up to Palestine. Bets.27a אזכי ואִסַּק; M. Kat. 22a ואֵיסק (not ואסיק), a. e., v. זְכֵי; a. fr. Af. אַסֵּיק, אֲסֵיק 1) to cause to rise, to bring up, offer. Targ. Lev. 2:9, a. fr. (h. text הקטיר). Targ. 2 Sam. 6:2 לַאֲסָקָא ed. Wil. Targ. Lev. 11:3, sq.; a. fr.Targ. Josh. 17:13 מַסְקֵי מסין tributaries.Y.Keth.XI, 34b bot. והוה מַסֵּיק לון מזוניןוכ׳ and he offered them support as long as they lived. Gitt.56b, a. fr. אַסְּקֵיהוכ׳, v. נְגִידָא III. Y.Peah I, 15c אַסְּקוּנֵיה למאתיםוכ׳ they raised the offer to two hundred, to one thousand; Y.Kidd.I, 61b top אַסְּקִינֵיה. Y.Maas. Sh. IV, end, 55c מַסִּיק חסין will produce lettuce; a. fr. 2) (sub. בישרא) to produce new flesh, to heal. Gitt.69a לאַסּוּקֵיוכ׳ for healing let him take 3) to heat. Targ. Koh. 2:6. 4) to finish. Succ.39a אַסּוּקֵי מילתא the winding up of a proceeding; Yeb.106b Ar. (ed. אפסוקי). 5) (with בִּשְׁמָא) to name after, to adopt a name. Yoma 38b לא מַסְּקִינָן בשמייהו we do not name children after them. Gitt.11b דלא שכיחי ישראל דמַסְּקֵי בשמהתייהו names which Israelites are not in the habit of adopting. Shebu.29a ואסיק להו (שמא) זוזי and named them coins; a. e. 6) (with זוזי, a. ב of person) to produce a claim against. Shebu.41b הב … לי דמַסִּיקְנָא בך give me the one hundred Zuz which I claim against thee (which thou owest me). Keth.85a הוו מַסְּקַּי ביה זוזיוכ׳, v. חוֹזָאֵי. B. Kam.97a אינשי דמסיק בהו זוזי persons against whom he had a claim; a. e.7) (with אדעתא) to have in mind. Shebu.29a דמסקי אדעתייהווכ׳ they might have in mind an idol. Ittaf. אִיתַּסַּק 1) to be offered up. Targ. O. Lev. 2:12 יִתַּסְּקוּן ed. Berl. (oth. ed. a. Y. יְתַסְקוּן); a. e. 2) to be kindled, burnt. Targ. Ps. 78:21; a. e.

    Jewish literature > נְסַק

  • 12 רמי

    רְמֵי, רְמָאch. sam(רמי, רמה yarah), 1) to throw, swing; to put on; to impose. Targ. Ex. 15:1. Targ. Ez. 16:5. Targ. 2 Kings 18:14. Targ. Ps. 78:57 (h. text רְמִיָּח!); a. fr.Men.42a ר׳ חוטי threw (attached) threads as show fringes; ר׳ ארבע put four threads on. Sabb.10a, v. פּוּזְמְקֵי. Nidd.33b ר׳ ליה תורא threw an ox down (slaughtered an ox) in his honor. Men.42b רְמִינָן להו ביורה we cast them into the boiler.Part. pass, רְמֵי, רַמְיָא thrown down, lying. Targ. Deut. 21:1 (O. ed. Vien. רָמֵי). Targ. Jud. 19:27; a. e.Zeb.5a ר׳ ריש לקישוכ׳ Resh Laḳish was lying on his belly in the college hall and asked Shebu.34b כל מילתא דלאר׳ עליהוכ׳ a thing which does not rest upon a man (in which he is not interested), he will do unconsciously; ib. 41b, sq.; B. Bath.39a; a. fr.ר׳ לבני ( to put up bricks, to make bricks. Targ. Gen. 11:3. Targ. Ex. 5:7; a. e.ר׳ תיגרא to create discord; to dispute. Targ. Prov. 6:14; 19; a. e.Sabb.130a ליכא … דלא רָמוּ בה ת׳ there is no marriage contract at which the parties do not quarrel. 2) to lift, remove. Y.Snh.X, 29a bot. בעי מִירְמִיתֵיה wanted to lift it; a. e. 3) ( to pitch one thing against another, to show an incongruity; to object. Nidd. l. c. ר׳ … מתניתין אהדדי pointed out an incongruity between two Mishnahs. Taan.4b גברא אגברא קא רָמִית thou provest an incongruity between two authorities (why can they not differ in opinion)? B. Mets.22b רב פפאר׳ כתיבוכ׳ Rab Papa raised an objection: it is written (Lev. 11:38) ki yitten, and we read ki yuttan, how is this to be explained? Yeb.108b ורְמִינְהִיוכ׳ and we shall show an incongruity in it, i. e. this disagrees with the Mishnah, Succ.16a איכא דר׳ ליה מִירְמָא some put it in the shape of pointing out a contradiction (between a Mishnah and a Boraitha); a. v. fr. Af. אַרְמֵי 1) to cast. Targ. Jud. 20:16. Targ. Prov. 1:14; a. e.Sabb.156b הוה מַרְמִינָןוכ׳ we used to cast our bread together (into one basket) and eat. Ib. אנא קאים וארמינא I will stand up and put the bread into the basket; a. e. 2) to tear away, remove with force. Pes.10b אַרְמוּיֵי אַרְמַיה מיניה (not ארמוייה) it (the mouse) may have snatched it from the other mouse. Ḥag.15b אי … מאן מַרְמֵי ליה מאן if I take him by the hand, who will tear him away from me? who? 3) to lift up. Ab. Zar.34b תַּרְמִינָךְ שעתך (Ms. M. תור מינך, v. Rabb. D. S. a. l. note) may thy hour lift thee up (i. e. may thy luck be high)! Pa. רַמֵּי to impose, deceive. Targ. Y. Num. 25:18. Targ. Prov. 26:19.Lev. R. s. 5 הוה מְרַמֵּי במצוותה, v. preced.; a. e. Ithpe. אִתְרְמֵי, אִתְרְמָא 1) to throw ones self, be thrown. Targ. 1 Chr. 10:4, sq. Targ. Josh. 10:11.Targ. Prov. 6:6 אתרמי some ed., read: אתד׳, v. דְּמֵי l. 2) (cmp. קְלַע I) to happen, chance. Ḥull.13a מקום … איתרמי ליה (not איתרמו) because no suitable place (for slaughtering) offered itself there. Shebu.41b עד דמִתְרְמוּ בי תריוכ׳ until two persons shall happen to come that have studied ; a. e.

    Jewish literature > רמי

  • 13 רמא

    רְמֵי, רְמָאch. sam(רמי, רמה yarah), 1) to throw, swing; to put on; to impose. Targ. Ex. 15:1. Targ. Ez. 16:5. Targ. 2 Kings 18:14. Targ. Ps. 78:57 (h. text רְמִיָּח!); a. fr.Men.42a ר׳ חוטי threw (attached) threads as show fringes; ר׳ ארבע put four threads on. Sabb.10a, v. פּוּזְמְקֵי. Nidd.33b ר׳ ליה תורא threw an ox down (slaughtered an ox) in his honor. Men.42b רְמִינָן להו ביורה we cast them into the boiler.Part. pass, רְמֵי, רַמְיָא thrown down, lying. Targ. Deut. 21:1 (O. ed. Vien. רָמֵי). Targ. Jud. 19:27; a. e.Zeb.5a ר׳ ריש לקישוכ׳ Resh Laḳish was lying on his belly in the college hall and asked Shebu.34b כל מילתא דלאר׳ עליהוכ׳ a thing which does not rest upon a man (in which he is not interested), he will do unconsciously; ib. 41b, sq.; B. Bath.39a; a. fr.ר׳ לבני ( to put up bricks, to make bricks. Targ. Gen. 11:3. Targ. Ex. 5:7; a. e.ר׳ תיגרא to create discord; to dispute. Targ. Prov. 6:14; 19; a. e.Sabb.130a ליכא … דלא רָמוּ בה ת׳ there is no marriage contract at which the parties do not quarrel. 2) to lift, remove. Y.Snh.X, 29a bot. בעי מִירְמִיתֵיה wanted to lift it; a. e. 3) ( to pitch one thing against another, to show an incongruity; to object. Nidd. l. c. ר׳ … מתניתין אהדדי pointed out an incongruity between two Mishnahs. Taan.4b גברא אגברא קא רָמִית thou provest an incongruity between two authorities (why can they not differ in opinion)? B. Mets.22b רב פפאר׳ כתיבוכ׳ Rab Papa raised an objection: it is written (Lev. 11:38) ki yitten, and we read ki yuttan, how is this to be explained? Yeb.108b ורְמִינְהִיוכ׳ and we shall show an incongruity in it, i. e. this disagrees with the Mishnah, Succ.16a איכא דר׳ ליה מִירְמָא some put it in the shape of pointing out a contradiction (between a Mishnah and a Boraitha); a. v. fr. Af. אַרְמֵי 1) to cast. Targ. Jud. 20:16. Targ. Prov. 1:14; a. e.Sabb.156b הוה מַרְמִינָןוכ׳ we used to cast our bread together (into one basket) and eat. Ib. אנא קאים וארמינא I will stand up and put the bread into the basket; a. e. 2) to tear away, remove with force. Pes.10b אַרְמוּיֵי אַרְמַיה מיניה (not ארמוייה) it (the mouse) may have snatched it from the other mouse. Ḥag.15b אי … מאן מַרְמֵי ליה מאן if I take him by the hand, who will tear him away from me? who? 3) to lift up. Ab. Zar.34b תַּרְמִינָךְ שעתך (Ms. M. תור מינך, v. Rabb. D. S. a. l. note) may thy hour lift thee up (i. e. may thy luck be high)! Pa. רַמֵּי to impose, deceive. Targ. Y. Num. 25:18. Targ. Prov. 26:19.Lev. R. s. 5 הוה מְרַמֵּי במצוותה, v. preced.; a. e. Ithpe. אִתְרְמֵי, אִתְרְמָא 1) to throw ones self, be thrown. Targ. 1 Chr. 10:4, sq. Targ. Josh. 10:11.Targ. Prov. 6:6 אתרמי some ed., read: אתד׳, v. דְּמֵי l. 2) (cmp. קְלַע I) to happen, chance. Ḥull.13a מקום … איתרמי ליה (not איתרמו) because no suitable place (for slaughtering) offered itself there. Shebu.41b עד דמִתְרְמוּ בי תריוכ׳ until two persons shall happen to come that have studied ; a. e.

    Jewish literature > רמא

  • 14 רְמֵי

    רְמֵי, רְמָאch. sam(רמי, רמה yarah), 1) to throw, swing; to put on; to impose. Targ. Ex. 15:1. Targ. Ez. 16:5. Targ. 2 Kings 18:14. Targ. Ps. 78:57 (h. text רְמִיָּח!); a. fr.Men.42a ר׳ חוטי threw (attached) threads as show fringes; ר׳ ארבע put four threads on. Sabb.10a, v. פּוּזְמְקֵי. Nidd.33b ר׳ ליה תורא threw an ox down (slaughtered an ox) in his honor. Men.42b רְמִינָן להו ביורה we cast them into the boiler.Part. pass, רְמֵי, רַמְיָא thrown down, lying. Targ. Deut. 21:1 (O. ed. Vien. רָמֵי). Targ. Jud. 19:27; a. e.Zeb.5a ר׳ ריש לקישוכ׳ Resh Laḳish was lying on his belly in the college hall and asked Shebu.34b כל מילתא דלאר׳ עליהוכ׳ a thing which does not rest upon a man (in which he is not interested), he will do unconsciously; ib. 41b, sq.; B. Bath.39a; a. fr.ר׳ לבני ( to put up bricks, to make bricks. Targ. Gen. 11:3. Targ. Ex. 5:7; a. e.ר׳ תיגרא to create discord; to dispute. Targ. Prov. 6:14; 19; a. e.Sabb.130a ליכא … דלא רָמוּ בה ת׳ there is no marriage contract at which the parties do not quarrel. 2) to lift, remove. Y.Snh.X, 29a bot. בעי מִירְמִיתֵיה wanted to lift it; a. e. 3) ( to pitch one thing against another, to show an incongruity; to object. Nidd. l. c. ר׳ … מתניתין אהדדי pointed out an incongruity between two Mishnahs. Taan.4b גברא אגברא קא רָמִית thou provest an incongruity between two authorities (why can they not differ in opinion)? B. Mets.22b רב פפאר׳ כתיבוכ׳ Rab Papa raised an objection: it is written (Lev. 11:38) ki yitten, and we read ki yuttan, how is this to be explained? Yeb.108b ורְמִינְהִיוכ׳ and we shall show an incongruity in it, i. e. this disagrees with the Mishnah, Succ.16a איכא דר׳ ליה מִירְמָא some put it in the shape of pointing out a contradiction (between a Mishnah and a Boraitha); a. v. fr. Af. אַרְמֵי 1) to cast. Targ. Jud. 20:16. Targ. Prov. 1:14; a. e.Sabb.156b הוה מַרְמִינָןוכ׳ we used to cast our bread together (into one basket) and eat. Ib. אנא קאים וארמינא I will stand up and put the bread into the basket; a. e. 2) to tear away, remove with force. Pes.10b אַרְמוּיֵי אַרְמַיה מיניה (not ארמוייה) it (the mouse) may have snatched it from the other mouse. Ḥag.15b אי … מאן מַרְמֵי ליה מאן if I take him by the hand, who will tear him away from me? who? 3) to lift up. Ab. Zar.34b תַּרְמִינָךְ שעתך (Ms. M. תור מינך, v. Rabb. D. S. a. l. note) may thy hour lift thee up (i. e. may thy luck be high)! Pa. רַמֵּי to impose, deceive. Targ. Y. Num. 25:18. Targ. Prov. 26:19.Lev. R. s. 5 הוה מְרַמֵּי במצוותה, v. preced.; a. e. Ithpe. אִתְרְמֵי, אִתְרְמָא 1) to throw ones self, be thrown. Targ. 1 Chr. 10:4, sq. Targ. Josh. 10:11.Targ. Prov. 6:6 אתרמי some ed., read: אתד׳, v. דְּמֵי l. 2) (cmp. קְלַע I) to happen, chance. Ḥull.13a מקום … איתרמי ליה (not איתרמו) because no suitable place (for slaughtering) offered itself there. Shebu.41b עד דמִתְרְמוּ בי תריוכ׳ until two persons shall happen to come that have studied ; a. e.

    Jewish literature > רְמֵי

  • 15 רְמָא

    רְמֵי, רְמָאch. sam(רמי, רמה yarah), 1) to throw, swing; to put on; to impose. Targ. Ex. 15:1. Targ. Ez. 16:5. Targ. 2 Kings 18:14. Targ. Ps. 78:57 (h. text רְמִיָּח!); a. fr.Men.42a ר׳ חוטי threw (attached) threads as show fringes; ר׳ ארבע put four threads on. Sabb.10a, v. פּוּזְמְקֵי. Nidd.33b ר׳ ליה תורא threw an ox down (slaughtered an ox) in his honor. Men.42b רְמִינָן להו ביורה we cast them into the boiler.Part. pass, רְמֵי, רַמְיָא thrown down, lying. Targ. Deut. 21:1 (O. ed. Vien. רָמֵי). Targ. Jud. 19:27; a. e.Zeb.5a ר׳ ריש לקישוכ׳ Resh Laḳish was lying on his belly in the college hall and asked Shebu.34b כל מילתא דלאר׳ עליהוכ׳ a thing which does not rest upon a man (in which he is not interested), he will do unconsciously; ib. 41b, sq.; B. Bath.39a; a. fr.ר׳ לבני ( to put up bricks, to make bricks. Targ. Gen. 11:3. Targ. Ex. 5:7; a. e.ר׳ תיגרא to create discord; to dispute. Targ. Prov. 6:14; 19; a. e.Sabb.130a ליכא … דלא רָמוּ בה ת׳ there is no marriage contract at which the parties do not quarrel. 2) to lift, remove. Y.Snh.X, 29a bot. בעי מִירְמִיתֵיה wanted to lift it; a. e. 3) ( to pitch one thing against another, to show an incongruity; to object. Nidd. l. c. ר׳ … מתניתין אהדדי pointed out an incongruity between two Mishnahs. Taan.4b גברא אגברא קא רָמִית thou provest an incongruity between two authorities (why can they not differ in opinion)? B. Mets.22b רב פפאר׳ כתיבוכ׳ Rab Papa raised an objection: it is written (Lev. 11:38) ki yitten, and we read ki yuttan, how is this to be explained? Yeb.108b ורְמִינְהִיוכ׳ and we shall show an incongruity in it, i. e. this disagrees with the Mishnah, Succ.16a איכא דר׳ ליה מִירְמָא some put it in the shape of pointing out a contradiction (between a Mishnah and a Boraitha); a. v. fr. Af. אַרְמֵי 1) to cast. Targ. Jud. 20:16. Targ. Prov. 1:14; a. e.Sabb.156b הוה מַרְמִינָןוכ׳ we used to cast our bread together (into one basket) and eat. Ib. אנא קאים וארמינא I will stand up and put the bread into the basket; a. e. 2) to tear away, remove with force. Pes.10b אַרְמוּיֵי אַרְמַיה מיניה (not ארמוייה) it (the mouse) may have snatched it from the other mouse. Ḥag.15b אי … מאן מַרְמֵי ליה מאן if I take him by the hand, who will tear him away from me? who? 3) to lift up. Ab. Zar.34b תַּרְמִינָךְ שעתך (Ms. M. תור מינך, v. Rabb. D. S. a. l. note) may thy hour lift thee up (i. e. may thy luck be high)! Pa. רַמֵּי to impose, deceive. Targ. Y. Num. 25:18. Targ. Prov. 26:19.Lev. R. s. 5 הוה מְרַמֵּי במצוותה, v. preced.; a. e. Ithpe. אִתְרְמֵי, אִתְרְמָא 1) to throw ones self, be thrown. Targ. 1 Chr. 10:4, sq. Targ. Josh. 10:11.Targ. Prov. 6:6 אתרמי some ed., read: אתד׳, v. דְּמֵי l. 2) (cmp. קְלַע I) to happen, chance. Ḥull.13a מקום … איתרמי ליה (not איתרמו) because no suitable place (for slaughtering) offered itself there. Shebu.41b עד דמִתְרְמוּ בי תריוכ׳ until two persons shall happen to come that have studied ; a. e.

    Jewish literature > רְמָא

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»